We will go surrender to the night....

"Перевод в общем своем проявлении есть передача признанных в условиях данных обстоятельств существенными для сообщения аспектов переданного в предоставленной языковой форме выражения (исходном языке) содержания с помощью другой языковой формы выражения (языка перевода)."

 

И после этого кто-то еще удивляется, почему мои мозги частенько выдают информацию в настолько закрученной форме, что разобраться получается только с третьего-четвертого прочтения. Потому что вот такие фразы нам дают переводить с немецкого на русский в качестве домашнего задания. Что было в исходном варианте кстати даже показывать не хочу... =/




@темы: Мысли вслух